معرف الرمز المميز ICQASMovWn5SE0KWpQBDaQOjrH0
article
the (def. article, masc. sing.)
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
brewer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
together with
(unspecified)
PREP
article
the [article pl. c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
relatives; underlings (of a household)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
belonging to; [genitive]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
department
(unspecified)
N.f:sg
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
[with] the brewer and those assigned to the department of [...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Hana Navratilova؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٢/٠٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠١/٣١)
معرف دائم:
ICQASMovWn5SE0KWpQBDaQOjrH0
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQASMovWn5SE0KWpQBDaQOjrH0
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Hana Navratilova، مع مساهمات من قبل Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQASMovWn5SE0KWpQBDaQOjrH0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQASMovWn5SE0KWpQBDaQOjrH0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQASMovWn5SE0KWpQBDaQOjrH0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.