معرف الرمز المميز ICMDCScCQvaYkkEali3RzaSr2Mk
lost 4 n(.j) nbw t~r~ꜣ.⸢PL⸣ ꜥꜣ.PL m ⸢pꜣ⸣ [___] jp.t-s.t.PL ⸮sšm(.w)-ḫw.⸢PL⸣? ca. 3 quarters of the col. lost
تعليقات
-
sšm.w-ḫw.w: I tentatively read sšmw-ḫw here on the basis of the full writing given in the later columns, although only the barque sign is written here (with traces of a second). The writings of this determinative later in the text show the barques on raised stands (cols. 19–21). Kitchen’s copy indicates some variation in the forms of the barques, perhaps corresponding to variation in the depictions accompanying Text 2, registers III–IV.
The word sšm-ḫw is first attested on Block 284 of the Red Chapel of Hatshepsut (sšm-šps-ḫw). Wilson (Wilson, Penelope 1997. A Ptolemaic lexikon: a lexicographical study of the texts in the temple of Edfu. Orientalia Lovaniensia Analecta 78. Leuven: Peeters, 928) suggests that the term, especially when determined with a barque as in the examples here, refers to the cult image as a god with shrine; see also Wb. IV, 291.6–16, and Nelson 1942. Among the texts in my corpus, the word also occurs in line 1 of the left half of the base of the statue of Amenmose (Frood 2007, 185). There and here I translate barque although the more inclusive meaning of sšm-ḫw should probably be understood.
معرف دائم:
ICMDCScCQvaYkkEali3RzaSr2Mk
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDCScCQvaYkkEali3RzaSr2Mk
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Elizabeth Frood، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICMDCScCQvaYkkEali3RzaSr2Mk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDCScCQvaYkkEali3RzaSr2Mk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDCScCQvaYkkEali3RzaSr2Mk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.