Identifiant d’unité ICMCSanIpCoV20efkbJE8TTZDVU
Commentaires
-
- 2.{zp}〈nw〉 =k n(,j) zp ḫpr(.w) r =k: Kákosy und Moussa, in: SAK 25, 1998, 153 transkribieren m=k zp=k n sḏ.t ḫpr=k n nw jrywt r=k und übersetzen (S. 156): „Behold, your remains (?) are (ordered for) the fire(?). What was (ordered to be) carried out against you (jryt rk), will befall you.“ Weil das vorhandene kns keinen Sinn ergibt, erkennen sie ns(r)[,t] oder sḏ,t mit weitestgehend zerstörtem Feuertopf (Q7) (S. 167, Anm. (R)). Die Spuren am unteren Ende des Zeichens sind jedoch ein Kreis, was gegen Q7 spricht. Der Satz ab ḫpr lautet auf der Horusstele in der Sammlung Gandur (Gasse, in: RdE 55, 2004) ḫpr jr =k m nn jri̯.n =k jr =k: „Was dir passiert ist/passieren wird, ist das, was du gegen dich angerichtet hast.“ Auf dem Sockel des Nachtefmut, Rückseite, x+4 steht vielleicht ⸢m=k⸣ [2.nw] =k n zp: „Siehe, dein [zweites] Mal“ (Berlandini, in: Koenig, La magie égyptienne, 107 und 145 (Fig. 16, Z. x+4-5)). 2.nw=k n zp ist auf Horusstele Turin Suppl. 18356 und auf Horusstele Mahmud Hamza JE 86115 erhalten.
Identifiant permanent:
ICMCSanIpCoV20efkbJE8TTZDVU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSanIpCoV20efkbJE8TTZDVU
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, Identifiant d’unité ICMCSanIpCoV20efkbJE8TTZDVU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSanIpCoV20efkbJE8TTZDVU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSanIpCoV20efkbJE8TTZDVU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.