Identifiant d’unité ICMCSY1gdwQ2000ci6qbpBUridk




    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg


    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich kenne das Böse, das du mit dem Messer (oder: im/mit dem Gemetzel) getan hast.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 06.09.2023, dernières modifications: 20.06.2025)

Commentaires
  • - m šꜥ: Kákosy und Moussa, in: SAK 25, 1998, 155 übersetzen „by slaughtering“.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 07.09.2023, dernière révision: 07.09.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMCSY1gdwQ2000ci6qbpBUridk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSY1gdwQ2000ci6qbpBUridk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICMCSY1gdwQ2000ci6qbpBUridk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSY1gdwQ2000ci6qbpBUridk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSY1gdwQ2000ci6qbpBUridk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)