Identifiant d’unité ICMCN0qSN3pr4kVulMWAOyKex6U




    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Mechenti-en-irti

    (unspecified)
    DIVN


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    [vom Sonnengott]

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gesicht; Aufmerksamkeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zwerg

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Fayence

    (unspecified)
    N.f:sg





    E.x+17
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    fallen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Halsband ("was zum Hals gehört")

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    DIVN
de
Oh 〈Mechenti-〉en〈-irti〉, oh Ruti, dein Gesicht (deine Aufmerksamkeit) zu diesem Zwerg aus Fayence, der ins Wasser gefallen ist, dem Halsschmuck der Neith!
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 25.08.2023, dernières modifications: 20.06.2025)

Commentaires
  • - j 〈Ḫnt,j〉-n-〈jr,tj〉: Emendierung gemäß weiteren Textvertretern: Gasse, in: RdE 55, 2004, 31-32, Anm. (ao). Vgl. Horusstele Citadel Museum NI 379 (Kákosy und Moussa, in: SAK 25, 1998), Rückseite Z. 28.
    - ḥr =k n nm(w): Entweder liegt ein Identitätssatz vor „Dein Gesicht ist (das des) Zwerges, ...“ (so Kákosy, 160) oder eine Aufforderung „(Richte) dein Gesicht auf den Zwerg, ...!“ In weiteren Textversionen wird der Zwerg angerufen (Gasse, in: RdE 55, 2004, 28).
    - [ḫ]r [ḥr] [mw] ⸢jr.j-ḫḫ⸣: Spuren von r von ḫr und der Ideogrammstrich von ḥr sowie der oberste horizontale Strich von mw sind erhalten. Die anschließenden Spuren passen zu Schilfblatt, Mund, einem [hockenden] Mann (A48), zwei kleinen runden Zeichen und F10. Kákosy, 158 hat sie nicht erkannt.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 25.08.2023, dernière révision: 25.08.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMCN0qSN3pr4kVulMWAOyKex6U
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCN0qSN3pr4kVulMWAOyKex6U

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICMCN0qSN3pr4kVulMWAOyKex6U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCN0qSN3pr4kVulMWAOyKex6U>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCN0qSN3pr4kVulMWAOyKex6U, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)