Token ID ICMCEoomGNf2vUHBtlYhkqbpTYM
interjection
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
epith_god
König der Götter (Amun u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr der Throne der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
epith_god
Erster von Karnak (meist Amun)
(unspecified)
DIVN
epith_god
der einzige Gott
(unspecified)
DIVN
epith_god
der am Anbeginn entstand, als alles Seiende noch nicht existierte
(unspecified)
DIVN
3
verb_irr
veranlassen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
dauern
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Statue
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Haus; Palast; Tempel; Grab; Verwaltung
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gelobter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Gefolge
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
"O Amun, König der Götter, Herr der Throne der Beiden Länder, Vorderer von Karnak, einziger Gott, der am Anbeginn entstanden ist, als alles Seiende noch nicht entstanden war, mögest du (meine) Statue dauern lassen in deinem Haus unter den Privilegierten des Gefolges deiner Majestät.
Datierung:
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 31.07.2023,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICMCEoomGNf2vUHBtlYhkqbpTYM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCEoomGNf2vUHBtlYhkqbpTYM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICMCEoomGNf2vUHBtlYhkqbpTYM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCEoomGNf2vUHBtlYhkqbpTYM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCEoomGNf2vUHBtlYhkqbpTYM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.