Token ID ICMCE8luEh9tvEUWl4ruhnbaMQk



    verb_2-lit
    de
    sagen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged
de
Sagt doch für mich:
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/01/2023, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICMCE8luEh9tvEUWl4ruhnbaMQk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCE8luEh9tvEUWl4ruhnbaMQk

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMCE8luEh9tvEUWl4ruhnbaMQk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCE8luEh9tvEUWl4ruhnbaMQk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCE8luEh9tvEUWl4ruhnbaMQk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)