Token ID ICMAI2Rrboj1RUBsoWXIvqyWU1c
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
retten
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
Vso. x+4
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zauber
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
Syrer
(unspecified)
N:sg
Vso. x+5
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zauber
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Kuschit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zauber
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Vso. x+6
substantive_masc
Nubier
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zauber
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Vso. x+7
substantive_masc
Libyer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zauber
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Vso. x+8
substantive_masc
Mensch
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zauber
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Vso. x+9
substantive_masc
Arzt
(unspecified)
N.m:sg
⸢Wir⸣ werden sie ⸢bewahren⸣ (Vso. x+4) vor (Schadens)zauber eines Syrers (Vso. x+5), [vor] (Schadens)zauber eines Kuschiten, vor (Schadens)zauber (Vso. x+6) eines Nubiers, vor (Schadens)zauber (Vso. x+7) eines Pyd-Libyers, vor (Schadens)zauber eines (Vso. x+8) Menschen aus Ägypten (und) vor (Schadens)zauber (Vso. x+9) eines Arztes.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Svenja Damm
(Text file created: 01/20/2023,
latest changes: 08/25/2025)
Persistent ID:
ICMAI2Rrboj1RUBsoWXIvqyWU1c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAI2Rrboj1RUBsoWXIvqyWU1c
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Token ID ICMAI2Rrboj1RUBsoWXIvqyWU1c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAI2Rrboj1RUBsoWXIvqyWU1c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAI2Rrboj1RUBsoWXIvqyWU1c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.