Identifiant d’unité ICIDZIVA5x7nS0FbpiTjWB8x7Gs




    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Zugehöriger

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg





    4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wab-Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
„Ich spreche zu euch, ihr Angehörige des Tempels, ihr großen wab-Priester des Amun.
Auteur(s): Silke Grallert (Fichier texte créé: 30.12.2022, dernières modifications: 04.10.2023)

Identifiant permanent: ICIDZIVA5x7nS0FbpiTjWB8x7Gs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDZIVA5x7nS0FbpiTjWB8x7Gs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, Identifiant d’unité ICIDZIVA5x7nS0FbpiTjWB8x7Gs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDZIVA5x7nS0FbpiTjWB8x7Gs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDZIVA5x7nS0FbpiTjWB8x7Gs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)