معرف الرمز المميز ICIDMW5Q7nsbvEpQqLqgOMhm43U
in documents in the palace and of the domain of Amun,
[being] secured (?) for […] under the authority (?) of the priest, Sa-[… … …].
تعليقات
-
⸮ṯꜣr.tj?: This section of the line, to the rear of the statue, could not be collated by Kitchen so the readings are very uncertain. I suggest G47 𓅷 here rather than Kitchen’s and Borchardt’s G40 𓅮, and consider that this may be a very corrupt writing of ṯꜣr, ‘to make fast’. Such a reading seems appropriate to the context but may be too far from the actual writing. A reading as ṯꜣy, ‘to take’ is also possible, reading F16 𓄏 instead of n: ‘being taken for […] under the authority of.’ The seated deity (A40 𓀭) seems to be written for a third person stative ending in the second line of the text around the base (mn.tj: with Kitchen RI V, 417, 6 with note a) and I suggest that the same may be happening in this line. Alternatively it could be read as a first person suffix, ‘I secured’ but this would be unusual.
-
Zꜣ-[...]: Kitchen, Ramesside Inscriptions. Translations, Vol. V, Oxford 2008, 344 erwägt als Alternative: "son [to son, heir to heir (?)]".
معرف دائم:
ICIDMW5Q7nsbvEpQqLqgOMhm43U
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDMW5Q7nsbvEpQqLqgOMhm43U
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Elizabeth Frood، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICIDMW5Q7nsbvEpQqLqgOMhm43U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDMW5Q7nsbvEpQqLqgOMhm43U>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDMW5Q7nsbvEpQqLqgOMhm43U، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.