معرف الرمز المميز ICICaKtz1wKgmki0v1cEQQfUpo4



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    morgendlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    DMammisis 205.11

    DMammisis 205.11
     
     

     
     

    preposition
    de
    zur (Zeit)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    der Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg




    6
     
     

     
     

    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_3-inf
    de
    vertreiben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    aufgehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Punt

    (unspecified)
    TOPN
de
O morgendlicher Gott am Morgen, [komm do]ch, vertreibe deine Gegner, wenn du in Punt aufgehst!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Andreas Pries؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٩/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: ICICaKtz1wKgmki0v1cEQQfUpo4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICaKtz1wKgmki0v1cEQQfUpo4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Andreas Pries، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICICaKtz1wKgmki0v1cEQQfUpo4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICaKtz1wKgmki0v1cEQQfUpo4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICaKtz1wKgmki0v1cEQQfUpo4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)