Token ID ICICZYYrhANWgEyCmWZifmQ692A


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

mki̯ pr hinten, 2 =k


    verb_3-inf
    de
    schützen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr




    hinten, 2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Siehe dein Haus! (oder: Geschützt ist dein Haus.)
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/22/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICICZYYrhANWgEyCmWZifmQ692A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICZYYrhANWgEyCmWZifmQ692A

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICICZYYrhANWgEyCmWZifmQ692A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICZYYrhANWgEyCmWZifmQ692A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICZYYrhANWgEyCmWZifmQ692A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)