Identifiant d’unité ICICMWQxhgoz5UxtjsUDWvpPf5A
particle
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Magier der Selqet
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
rezitieren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Buchrolle
Noun.pl.stabs
N.f:pl
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Spruch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
verschließen
Inf
V\inf
substantive_masc
Maul
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Kriechtier; Reptil (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
reinigen
Inf
V\inf
substantive_masc
Haus
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Weingarten
(unspecified)
N.m:sg
x+13,13
substantive_masc
Viehhürde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_fem
Ritual
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
abwehren
Inf
V\inf
substantive_fem
böser Blick
(unspecified)
N.f:sg
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Schriftstück
Noun.pl.stabs
N.m:pl
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ende
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Ritual
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
epith_god
Tag
Noun.pl.stabs
N:pl
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive
die über dem Jahr sind (Epagomenen)
Noun.pl.stabs
N:pl
Es ist der Beschwörer der Selket, der die Schriftrollen zitiert, die Sprüche „Verschließen des Maules jedes Kriechtieres und Reinigen des Haues, des Weingartens (und) der Viehhürde“, zusammen mit dem „Ritual des Abwehrens des Bösen Blickes“, die Schriftstücke, die am Ende des Rituals der Epagomenentage (lit. der „Fünf-Tage-über-dem-Jahr“) stehen.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 19.08.2022,
dernières modifications: 16.09.2025)
Identifiant permanent:
ICICMWQxhgoz5UxtjsUDWvpPf5A
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMWQxhgoz5UxtjsUDWvpPf5A
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant d’unité ICICMWQxhgoz5UxtjsUDWvpPf5A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMWQxhgoz5UxtjsUDWvpPf5A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMWQxhgoz5UxtjsUDWvpPf5A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.