Token ID ICICKFsBOUnvFEWDr0P04mFpg9I
particle
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
stehen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Scheitel
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)
(unspecified)
ADJ
Du suchst Halt (lit. Stand) zu finden am Scheitel Pharaos [LHG]?
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/13/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Dieser lange Spruch des §§ 20-21 hat mehrere Parallelen, so pChesterBeatty VII, vs. 2,5-8, 3,1-4, 4,1-5,7; pVatikan 19a, Spruch 1 (x+1,1-4,11); pGenf MAH 15274A, rt. 2,1-6, O. DeM 1591, mit jeweils recht ähnlichen Inhalten und Formulierungen. Danach und den hier an Ort und Stelle erhaltenen Stellen hat Goyon, Le recueil, 39-42 (mit Kommentar) die Ergänzungen in § 20-21 vorgenommen. Diese werden im Folgenden nicht mehr eigens kommentiert.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICICKFsBOUnvFEWDr0P04mFpg9I
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKFsBOUnvFEWDr0P04mFpg9I
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICKFsBOUnvFEWDr0P04mFpg9I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKFsBOUnvFEWDr0P04mFpg9I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKFsBOUnvFEWDr0P04mFpg9I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.