Token ID ICICJ3PXcB0E0km5nYOVaWZ8GMQ
21,14
verb_irr
to come
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
I
(unspecified)
-1sg
preposition
in (condition)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
joy; gladness
(unspecified)
N.m:sg
preposition
to (of persons)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
god
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[genitive]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
city
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)
(unspecified)
-1sg
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
ruler of eternity
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
lord
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
that which is (exists)
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
to exist
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
preposition
for
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
him
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
what does not exist
(unspecified)
N.f:sg
[21,14] (I) have come in joy to the god of (my) city, Osiris ruler of eternity, lord of that which it exists and to whom belongs what is not.
Author(s):
Ariel Singer;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/15/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICJ3PXcB0E0km5nYOVaWZ8GMQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJ3PXcB0E0km5nYOVaWZ8GMQ
Please cite as:
(Full citation)Ariel Singer, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICICJ3PXcB0E0km5nYOVaWZ8GMQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJ3PXcB0E0km5nYOVaWZ8GMQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJ3PXcB0E0km5nYOVaWZ8GMQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.