Identifiant d’unité ICICFRRCc9f2dUFup9IaaQ9flhc
verb_3-lit
to set off, make (one's) way, take (the road)
Inf
V\inf
substantive_masc
beginning of an area of land
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
road; way; path
(unspecified)
N.f:sg
preposition
by (of agent)
(unspecified)
PREP
46,6
substantive_masc
majesty (of the king, of a god)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)
(unspecified)
-3sg.m
preposition
at (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
time; season
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[genitive]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
flood (also metaph., for the king)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
high
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
in order to
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
to row
Inf.t
V\inf
substantive_masc
god
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
artifact_name
Sed-festival (royal jubilee)
(unspecified)
PROPN
46,7
beginning of line destroyed
substantive_masc
the beloved (of)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
Beginning the journey (lit., seizing upon the way) by [46,6] [his majesty at the time] of the high Nile in order to row the gods of the heb-sed [46,7] [...], whom Amun loves.
46,5
Auteur(s):
Ariel Singer
(Fichier texte créé: 03.08.2022,
dernières modifications: 26.06.2024)
Identifiant permanent:
ICICFRRCc9f2dUFup9IaaQ9flhc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICFRRCc9f2dUFup9IaaQ9flhc
Citer en tant que:
(Citation complète)Ariel Singer, Identifiant d’unité ICICFRRCc9f2dUFup9IaaQ9flhc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICFRRCc9f2dUFup9IaaQ9flhc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICFRRCc9f2dUFup9IaaQ9flhc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.