Token ID ICICFQz0jRmTW0vFm0FLtw3naUM
46,13
Above stern of the solar bark
Above stern of the solar bark
substantive_masc
dawn; morning
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
to drag
Inf
V\inf
personal_pronoun
them (depen. pron., 3rd per. pl.)
(unspecified)
=3pl
verb_irr
to cause
Inf.t
V\inf
verb_3-lit
to proceed
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
they
(unspecified)
-3pl
preposition
to
(unspecified)
PREP
substantive_masc
station
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
46,14
personal_pronoun
their (suffix pron., 3rd per. pl.)
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
to make
Inf.t
V\inf
preposition
for
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
them
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
Opening-of-the-mouth (ceremony)
(unspecified)
N.f:sg
verb
to bring gifts; to offer, present
Inf.t
V\inf
verb_3-lit
to present
Inf
V\inf
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
46,15
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
steer; ox; cattle
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
cattle; herd
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[cardinal number in writing whole numbers and fractions]
Card.m
NUM.card:m
preposition
of
(unspecified)
PREP
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
46,16
ca. 4 squares destroyed
epith_god
lord of the thrones of the two lands (kings and gods)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
god
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
all
Adj.plm
ADJ:m.pl
46,17
artifact_name
Sed-festival (royal jubilee)
Noun.pl.stabs
N:pl
adjective
numerous
Adj.plm
ADJ:m.pl
adverb
very
(unspecified)
ADV
verb_irr
to give
(problematic)
V(problematic)
verb_3-lit
to live
(problematic)
V(problematic)
preposition
like
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
adverb
eternal
(unspecified)
ADV
[46,13] [(At) da]wn, towing them (and) causing that they proceed to [the]ir station; [46,14] making the op[en]ing of the mouth ceremony for [th]em (and) presenting (lit., giving order) [...] [46,15] [...] lo[ng]- and short-horned cattle, 1000 of [...] [46,16] [... for whom Amun-Re], lord of the thro[nes] of the Two Lands (and) all the gods [decreed] [46,17] very many heb-seds, given life like Re forever.
Autor:innen:
Ariel Singer;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 03.08.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
For this nuance of the phrase, Wente cites Urk. 4, p. 1733, 6 (see OIP 102, p. 54, n. h).
-
About this section Wente (OIP 102, p. 54, n. i) says: “possible restoration is ... n + designation of Amenhotep III + $wḏ.n n.f ʾImn-Rꜥ, nb nswt tꜣwy, etc.”
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICICFQz0jRmTW0vFm0FLtw3naUM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICFQz0jRmTW0vFm0FLtw3naUM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ariel Singer, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICICFQz0jRmTW0vFm0FLtw3naUM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICFQz0jRmTW0vFm0FLtw3naUM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICFQz0jRmTW0vFm0FLtw3naUM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.