Identifiant d’unité ICICBhUUIqGdsUrLj4sl5f6O2BE
verb_irr
veranlassen
Inf
V\inf
verb_3-lit
stehen; aufstehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Hof
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Menge
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tempel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
vorn; befindlich vor; [lokal]; [temporal]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Tempel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
ordinal
[Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]
Ord.m
NUM.ord:sg.m
substantive_masc
Tempel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
ordinal
[Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]
Ord.m
NUM.ord:sg.m
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb
offenbar werden
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
jedermann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Heiligkeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
vollbringen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
Wab-Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Tempel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Glanzauge (Name für Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_king
Theoi Euergeteis
(unspecified)
ROYLN
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kind
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Entsprechung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_3-inf
tun
Inf.stpr.3pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Es werde (auch) veranlasst, dass es aufgestellt werde im Hof der Menge in den Tempeln erster Ordnung, in den Tempeln zweiter Ordnung und in den Tempeln dritter Ordnung, um zu veranlassen, dass für jedermann die Heiligkeit offenbar wird, die die Priester der Tempel Ägyptens für die beiden Wohltätigen Götter und deren Kinder, entstprechend dem, was Sitte ist, vollbracht haben.
37
Datation (période):
Auteur(s):
Ralph Birk;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 25.10.2018,
dernières modifications: 20.08.2025)
Identifiant permanent:
ICICBhUUIqGdsUrLj4sl5f6O2BE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICBhUUIqGdsUrLj4sl5f6O2BE
Citer en tant que:
(Citation complète)Ralph Birk, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité ICICBhUUIqGdsUrLj4sl5f6O2BE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICBhUUIqGdsUrLj4sl5f6O2BE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICBhUUIqGdsUrLj4sl5f6O2BE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.