Identifiant d’unité ICIBgj1OvdJmQ0QNppNu7A7bsrA
Commentaires
-
- Ḫsf: LGG V, 954b. Diese Lesung nach Klasens, 60 und 101 „he that must be averted“ als Interpretation der hieroglyphischen Kopie von Daressy (Heilstatue Kairo JE 41677, Z. 51: Daressy, in: ASAE 11, 1911, 189). Bei Daressy findet sich allerdings die hieroglyphische Wiedergabe Wꜣḏ, was als die positiv behafteteten wꜣḏḏ und wꜣḏ.t-Schlangen belegt ist. LGG bietet keine weiteren Quellen für Ḫsf als Schlangenbezeichnung.
-
- jr ḏr.t n.t Rꜥw: Ergänzt nach der Parallele auf der Heilstatue Kairo JE 41677 (Z. 47-48) aus Bubastis (Zeit: Nektanebo II.), aber Daressy gibt an, dass er sich „Re“ nicht sicher ist. Auf der Moskauer Statue des Harchebis findet sich tp [rʾ n.j D]bḥ-sq[r]≡f tp rʾ n.j Bꜣ-dḫꜣḫꜣ tp rʾ n.j Nmḥ tp rʾ n.j [...] (Kol. 158-159). Davor steht ⸮jri̯?.n=j ⸮ḏw? nb ⸮pnꜥ? tp rʾ n.j Tt-[__]-mꜣꜣ tp rʾ n.j Nṯr,t „Ich habe alles Böse kentern (?) lassen auf dem Maul der Tt-[__]-mꜣꜣ-Schlange, auf dem Maul der Nṯr.t-Schlange“ (Z. 157-158), was sich nicht mit dem Text von Socle Béhague oder von Statue Kairo JE 41677 vereinbaren lässt.
Identifiant permanent:
ICIBgj1OvdJmQ0QNppNu7A7bsrA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBgj1OvdJmQ0QNppNu7A7bsrA
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, Identifiant d’unité ICIBgj1OvdJmQ0QNppNu7A7bsrA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBgj1OvdJmQ0QNppNu7A7bsrA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBgj1OvdJmQ0QNppNu7A7bsrA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.