Identifiant d’unité ICIBVP2vS8qEdkw1geqd5ND6XAA




    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    vernichten

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Westlicher

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
Die Ba-Seele der Westbewohner vernichtet [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Svenja Damm (Fichier texte créé: 03.06.2022, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Der Text befindet sich auf der Rückseite der beiden kleinen Fragmente, die von Gardiner als Fragment C und D und von Meyrat als Kolumne 2 bezeichnet wurden. Der Papyrus war für die Beschriftung der Rückseite über die horizontale Achse gedreht worden, d.h. die untere Kante des Rectos entspricht der oberen Kante des Versos.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 03.06.2022, dernière révision: 03.06.2022)

  • ꜥḥꜥ.n ḥtm: So die wahrscheinlichste Lesung der Zeichen; dies wäre der einzige Fall für dieses narrative Paradigma im vorliegenden Text.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 03.06.2022, dernière révision: 03.06.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICIBVP2vS8qEdkw1geqd5ND6XAA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBVP2vS8qEdkw1geqd5ND6XAA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Svenja Damm, Identifiant d’unité ICIBVP2vS8qEdkw1geqd5ND6XAA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBVP2vS8qEdkw1geqd5ND6XAA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBVP2vS8qEdkw1geqd5ND6XAA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)