Identifiant d’unité ICIBFQelIzAi0Ewmit5My1yWtiY




    verb
    de
    begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Einer

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    schützen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    cardinal
    de
    Zehntausend

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    38
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Zwiebel; Knoblauch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sei gegrüßt, du Einzigartiger [... in] diesem Deinem Na[men] von „Zwiebel/Knoblauch“.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier texte créé: 26.04.2022, dernières modifications: 25.10.2022)

Commentaires
  • - ⸢w⸣ꜥ _t [__] : Osing, 478 bietet keine Übersetzung, aber seine Rekonstruktion (S. 480) lässt vermuten, dass er möglicherweise an wꜥ nḏ ḏbꜥ.w „Einzelner, der Zehntausende rettet“ dachte.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 27.04.2022, dernière révision: 27.04.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICIBFQelIzAi0Ewmit5My1yWtiY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFQelIzAi0Ewmit5My1yWtiY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Lutz Popko, Identifiant d’unité ICIBFQelIzAi0Ewmit5My1yWtiY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFQelIzAi0Ewmit5My1yWtiY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFQelIzAi0Ewmit5My1yWtiY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)