Token ID ICIAlXIPuEICjUa3jWEXKhzY6s0




    substantive
    de
    Krach

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Geschrei

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Öffnung

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Krach eines großen Lärms ist an der Mündung des Flusses (oder: an der Öffnung, am Eingang der Nil(überschwemmung?)).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 05.04.2022, letzte Änderung: 26.06.2025)

Kommentare
  • ḫrw: Das erste Zeichen ist, wie in der Parallele von pMünchen ÄS 5882, Rto 2, ein Ruder (P8) und nicht der mdw-Stab (S43) (contra Kurth und Fischer-Elfert).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 20.04.2022, letzte Revision: 20.04.2022)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIAlXIPuEICjUa3jWEXKhzY6s0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAlXIPuEICjUa3jWEXKhzY6s0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Token ID ICIAlXIPuEICjUa3jWEXKhzY6s0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAlXIPuEICjUa3jWEXKhzY6s0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAlXIPuEICjUa3jWEXKhzY6s0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)