Token ID ICEDEzWQc6DASEtPrHT3W6Bdml4




    verb_3-lit
    de
    (jmdm.) entgegen gehen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Inf.stpr.2sgf
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Mögest ihnen entgegentreten mit deiner Abwehr.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 02.11.2021, letzte Änderung: 11.06.2025)

Persistente ID: ICEDEzWQc6DASEtPrHT3W6Bdml4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDEzWQc6DASEtPrHT3W6Bdml4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Token ID ICEDEzWQc6DASEtPrHT3W6Bdml4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDEzWQc6DASEtPrHT3W6Bdml4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDEzWQc6DASEtPrHT3W6Bdml4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)