Token ID ICECl2ouf0gukkHBtzSYT2BmsPU


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)
Rede von Gott 3


    Rede von Gott 3

    Rede von Gott 3
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wächter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    um herum

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Gemach

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Nezret

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich bin der Wächter hinter dem Gemach der Stirnschlange.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 23.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICECl2ouf0gukkHBtzSYT2BmsPU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECl2ouf0gukkHBtzSYT2BmsPU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICECl2ouf0gukkHBtzSYT2BmsPU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECl2ouf0gukkHBtzSYT2BmsPU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECl2ouf0gukkHBtzSYT2BmsPU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)