Token ID ICECkXABZ0UaY0juvm2fWzCCF5c
rt. 4.5
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
binden, fesseln
Inf
V\inf
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_2-lit
wütend sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
adjective
gut
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
fortnehmen
Inf
V\inf
substantive_masc
Anspruch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Feind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
[indem er] wütende Leute in der Nacht fesselt: Gut. (Das bedeutet) das Wegnehmen eines Anspruches seiner Gegner.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/15/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECkXABZ0UaY0juvm2fWzCCF5c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkXABZ0UaY0juvm2fWzCCF5c
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICECkXABZ0UaY0juvm2fWzCCF5c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkXABZ0UaY0juvm2fWzCCF5c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkXABZ0UaY0juvm2fWzCCF5c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.