Token ID ICECgdmBlt1uFUoLkYlrWBn6ynY




    verb_3-inf
    de
    rezitieren

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zauberspruch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Rezitiere für mich mit deiner Magie!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 08.10.2021, letzte Änderung: 11.06.2024)

Kommentare
  • - j:šdi̯ n=j und j:ḏd n=j: Die Orthographie passt zu einem neuägyptischen Imperativ und schließt eine Interpretation als sḏm.n=f aus. Siehe schon Quack, in: OLZ 97, 2002, 718 und erneut Quack, in: BiOr 65, 2008, 615. Der Imperativ j:ḏd steht ebenfalls auf einer Horusstele des Bn-jwi̯-r-thi̯-Ḥrw vom Anfang der 26. Dynastie (Altenmüller, in: SAK 22, 1995, 3).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 12.10.2021, letzte Revision: 12.10.2021)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICECgdmBlt1uFUoLkYlrWBn6ynY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECgdmBlt1uFUoLkYlrWBn6ynY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Token ID ICECgdmBlt1uFUoLkYlrWBn6ynY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECgdmBlt1uFUoLkYlrWBn6ynY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECgdmBlt1uFUoLkYlrWBn6ynY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)