Token ID ICEBgt5ocGGcNEixlhcyZzy2DxM


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    substantive_fem
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_2-lit
    de
    fällen; niederwerfen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN
de
Es gibt Jubel in ihr, weil Apophis gefällt ist.
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 07/01/2021, latest changes: 10/05/2022)

Persistent ID: ICEBgt5ocGGcNEixlhcyZzy2DxM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBgt5ocGGcNEixlhcyZzy2DxM

Please cite as:

(Full citation)
Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Token ID ICEBgt5ocGGcNEixlhcyZzy2DxM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBgt5ocGGcNEixlhcyZzy2DxM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBgt5ocGGcNEixlhcyZzy2DxM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)