Identifiant d’unité ICADN8Dao8hNEk8qlEpGml9ENCU
substantive_masc
Gefolge
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_2-gem
sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
37
preposition
hinter (lokal)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
heilig sein; prächtig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Wort; Rede
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
erzeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
38
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
ausstatten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gestalt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
wissen
SC.n.tw.pass.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam-ant-pass:stpr
39
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Das ist dein Gefolge, das hinter dir ist, Ba mit prächtiger Rede (?), der die Götter erzeugt, der sich mit seiner Gestalt ausstattet, ohne dass sie gekannt werden kann.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 02.12.2020,
dernières modifications: 18.06.2025)
Identifiant permanent:
ICADN8Dao8hNEk8qlEpGml9ENCU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADN8Dao8hNEk8qlEpGml9ENCU
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité ICADN8Dao8hNEk8qlEpGml9ENCU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADN8Dao8hNEk8qlEpGml9ENCU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADN8Dao8hNEk8qlEpGml9ENCU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.