Identifiant d’unité ICACcQfpAYXkp0szrShkepX0M4A
Rto 1,10
interjection
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
Fackelgesicht
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
verbrennen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
{{⸮_?}}
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Bösartiger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Rto 1,11
verb
[Verb]
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Palast
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
jubeln; erfreuen
PsP.gem.3plm
V\res-3pl.m
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
sehen; erblicken
Inf.stpr.3sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Rto 1,12
verb
[Verb]
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Weisung; Anordnung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herr; Besitzer (von etwas)
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
fungieren als
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
artifact_name
Die Einzige (Name der Uräusschlange)
(unspecified)
PROPN
preposition
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
schützen; behüten
Inf
V\inf
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Rto 1,13
verb_caus_2-lit
fällen; niederwerfen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Feind
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Ansehen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
bei
(unspecified)
PREP
substantive_masc
alle Leute
(unspecified)
N.m:sg
O lady, with fiery face, who burns the ones of bad character, […] mistress of the palace, at whose sight the gods rejoice, […] regulations for their lord, she acted (as) the sole one in order to protect her father, [who fells] his enemies daily, the lady of respect before everyone.
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Fichier texte créé: 28.09.2020,
dernières modifications: 16.09.2025)
Commentaires
-
ḥ[__]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 200, f.n. 16.
-
The beginning of the sign is on a fragment that is misplaced below between l. 15 and 16 (compare Gill, Ritual Books of Pawerem, pl. 1 and 73).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICACcQfpAYXkp0szrShkepX0M4A
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACcQfpAYXkp0szrShkepX0M4A
Citer en tant que:
(Citation complète)Ann-Katrin Gill, avec des contributions de Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Identifiant d’unité ICACcQfpAYXkp0szrShkepX0M4A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACcQfpAYXkp0szrShkepX0M4A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACcQfpAYXkp0szrShkepX0M4A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.