Token ID ICACYfjvvBYIAEPDh7wt7R6ftbs
verb_irr
geben
SC.n.act.ngem.1pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
Besitz
Noun.sg.stpr.1pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Weideland
(unspecified)
N.m:sg
preposition
aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stadt
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
existieren
SC.act.gem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
PsP.2sgf_Aux.wnn
-2sg.f
verb_2-lit
fortdauern
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
auf [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Thron
Noun.sg.stpr.1pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
bleiben
Inf
V\inf
x+17
verb_3-lit
dauern
Inf
V\inf
preposition
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bereich
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
Hiermit geben wir dir unseren gesamten Besitz auf dem Land und in der Stadt, damit du beständig bleibst auf unserem Thron, um zu bleiben (x+17) und zu dauern bis zu den beiden Grenzen der Ewigkeit.
Autor:innen:
Anke Blöbaum
(Textdatensatz erstellt: 16.09.2020,
letzte Änderung: 01.10.2024)
Persistente ID:
ICACYfjvvBYIAEPDh7wt7R6ftbs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACYfjvvBYIAEPDh7wt7R6ftbs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Anke Blöbaum, Token ID ICACYfjvvBYIAEPDh7wt7R6ftbs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACYfjvvBYIAEPDh7wt7R6ftbs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACYfjvvBYIAEPDh7wt7R6ftbs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.