Token ID ICABabvQFUX4nkMmqu5uSQVWKJY
Kommentare
-
nḏ: Die Schreibung weicht ein wenig von derjenigen in A, x+13 ab: Während es dort mit der Buchrolle geschrieben ist, ist es hier mit dem Mann mit Hand am Mund klassifiziert. Außerdem fehlt die komplementierende ḏ-Kobra. Trotzdem ist es aufgrund des Kontextes nicht unwahrscheinlich, dass erneut das Verb „grüßen“, und nicht etwas „fragen“, gemeint ist. So auch die Vermutung von Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 8, der mit „saluer (?)“ übersetzt.
Ein kleiner gebogener Zeichenrest unter dem nḏ kann kaum zur Präposition n gehören, wie in A, x+13. Möglicherweise gehört er eher zum Arm des Suffixpronomens =j.
ḥr=tn: Ergänzungsvorschlag aufgrund der Tatsache, dass in der folgenden Kolumne mehrere Götter (šzp tn) angesprochen sind.
Der Gottesname am Ende des Satzes ist nicht zu identifizieren. Gardiner, Ramesseum Papyri, Taf. 23A liest den Götterklassifikator A40, gefolgt (sic) von einem g. Über dem g ist noch das Unterteil einer Vogelhieroglyphe erhalten; welcher, ist nicht mehr erkennbar. Gardiner ergänzt fragend zu einem Schmutzgeier, Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 283 lässt die Stelle offen. Ein kontextloses g hinter dem Klassifikator ist natürlich unmöglich und zum folgenden Wort kann es auch nicht gehören, weil es kein Verb *gꜥm gibt. Möglicherweise ist er nur zu weit nach unten gerutscht und ist eigentlich das letzte Phonogramm des Gottesnamens. Oder ist es gar kein g, sondern der Rest einer ausladenden Perücke oder Krone, oder eines (Tier?-)Kopfes des Götterklassifikators?
Persistente ID:
ICABabvQFUX4nkMmqu5uSQVWKJY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABabvQFUX4nkMmqu5uSQVWKJY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Token ID ICABabvQFUX4nkMmqu5uSQVWKJY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABabvQFUX4nkMmqu5uSQVWKJY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABabvQFUX4nkMmqu5uSQVWKJY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.