Token ID ICABaRiC6k1Ld0jGo3Xoocxb2Sw


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)




    A, x+4
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    versorgen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter); Würde als Geist

     
    N.m
de
Die Ach-Geister mögen versorgt (?; oder: umjubelt(?)) werden!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 17.06.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICABaRiC6k1Ld0jGo3Xoocxb2Sw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABaRiC6k1Ld0jGo3Xoocxb2Sw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Token ID ICABaRiC6k1Ld0jGo3Xoocxb2Sw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABaRiC6k1Ld0jGo3Xoocxb2Sw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABaRiC6k1Ld0jGo3Xoocxb2Sw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)