Token ID ICABVXh1m6l28El2uCQ2uo3XpQ0



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
(Und) Ich habe zu euch gesagt:
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 03.06.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICABVXh1m6l28El2uCQ2uo3XpQ0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABVXh1m6l28El2uCQ2uo3XpQ0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICABVXh1m6l28El2uCQ2uo3XpQ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABVXh1m6l28El2uCQ2uo3XpQ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABVXh1m6l28El2uCQ2uo3XpQ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)