Identifiant d’unité ICABObw9jdQw10WxpNNLmtdclRQ




    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f





    13
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    verborgen sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    vor (jmdm./etwas)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Siehe, {er}〈es〉 (das Gift) ist verborgen vor dir (wörtl.: unterhalb deiner Stirn),
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier texte créé: 18.05.2020, dernières modifications: 29.09.2025)

Commentaires
  • - m={t}〈k〉: Auf der Heilstatue des Djedher, Z. 168 steht laut Jelínková-Reymond, Djed-Ḥer-le-sauveur, 79 ebenfalls ein =t vor der Brust der Eule (bestätigt durch ein Photo im Besitz von P. Dils). Dieselbe Orthographie liegt auf der Heilstatue des Djedher gleich im Anschluss in m=t {t}wj/twj r-ḥꜣ=t vor. Anscheinend ist die Partikel auf beiden Textvorlagen verfrüht vom Sonnengott Re als Bezugsgröße auf dessen Tochter umgeschaltet. Andererseits wird m=ṯ in den ptolemäischen Tempeltexten in der Mehrzahl der Fälle auch für Männer oder Plural verwendet und ist nicht auf eine feminine Bezugsperson beschränkt: Kurth, Einführung ins Ptolemäische, Bd. II, 785.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 18.05.2020, dernière révision: 06.07.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICABObw9jdQw10WxpNNLmtdclRQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABObw9jdQw10WxpNNLmtdclRQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Lutz Popko, Identifiant d’unité ICABObw9jdQw10WxpNNLmtdclRQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABObw9jdQw10WxpNNLmtdclRQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABObw9jdQw10WxpNNLmtdclRQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)