Identifiant d’unité ICABNviAyqFBXk6hoTuUQBQNfIg







    1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Month-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Theben (Month, u.a.)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Horus der zwei Uräen (Month)

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Herr der körperlichen Kraft (Götter, König)

    (unspecified)
    DIVN





    3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Lebenszeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    lang

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    das Alter

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    4
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg





    5
     
     

     
     





    2Q. zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg





    6
     
     

     
     





    2Q. zerstört
     
     

     
     





    7
     
     

     
     





    4Q. zerstört
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
Month-Re, Herr von Theben, Herr der beiden Länder, Horus der beiden Uräus-Schlangen, Herr der Stärke, der Leben, Wohlergehen, Gesundheit, eine lange Lebenszeit und ein vollkommenes Alter gibt [dem] ... des Amun-Re, Königs der Götter, ..., dem Priester des Amun ..., ...
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Anja Weber (Fichier texte créé: 05.03.2020, dernières modifications: 22.07.2020)

Commentaires
  • ich gehe trotz der Zerstörungen der Szene davon aus, dass hier das gleiche Verfahren der Bild-Text-Komposition angewendet wurde, die Beischrift zu Month also über dem Gott beginnt, sich die Hieroglyphen entsprechend der zugehörigen Figur in den ersten 3 Kolumnen nach links orientieren, dann der Wechsel der Schriftrichtung in Kolumne 4-7 über den Figuren der Anbetenden erfolgt. Der Text des Month ist aber dennoch kontinuierlich von rechts nach links in der Abfolge der Kolumnen zu lesen.
    Ich habe deshalb die Zeilenzählung bei JWIS II, 149 geändert.

    Auteur du commentaire: Silke Grallert (Fichier de données créé: 20.07.2020, dernière révision: 20.07.2020)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICABNviAyqFBXk6hoTuUQBQNfIg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABNviAyqFBXk6hoTuUQBQNfIg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de Anja Weber, Identifiant d’unité ICABNviAyqFBXk6hoTuUQBQNfIg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABNviAyqFBXk6hoTuUQBQNfIg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABNviAyqFBXk6hoTuUQBQNfIg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)