Identifiant d’unité ICAAd9b8u9xWLUKjkrmteI0jOd8




    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    an der Spitze

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Asiaten

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung des Existenzsatzes]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Fürst

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    kings_name
    de
    Ptolemaios

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
seine Majestät ist bei den Asiat〈en〉, während in Bꜣq.t-Ägypten ein großer Fürst namens Ptolemaios ist.
Auteur(s): Donata Schäfer; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 17.03.2020, dernières modifications: 26.08.2024)

Commentaires
  • - jw wn wr ꜥꜣ: Wird teils als determiniert "der große Fürst" (Schäfer, Lodomez), teils als undeterminiert "ein großer Fürst" (Kaplony-Heckel, Bresciani, Ritner; Engsheden, 142, Beisp. 144) verstanden. Aus neuägyptischer und demotischer Perspektive ist es das undeterminierte Subjekt im Existenzsatz, hier mit dem Umstandskonverter jw kombiniert.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 13.04.2021, dernière révision: 13.04.2021)

  • - m-ḫnt Sṯ,tj(.w): Ist an dieser Stelle mit zwei hockenden Personen determiniert, die einen gegabelten Gegenstand in der Hand halten, während an anderen Stellen im Text das Wurfholz Determinativ ist. Zur Diskussion, ob hier die Bezeichnung einer Personengruppe "Asiaten" oder einer Region "(Vorder)asien" vorliegt, siehe Schäfer, Makedonische Pharaonen und hieroglyphische Stelen, StudHell 50, 2011, 63-64, Anm. (b). Für die eindeutige Ortsangabe Sṯ.t (mit Wurfholz): "(Vorder)asien" auf der Satrapenstele in Z. 3 (Götterstatuen in Asien gefunden) und Z. 8 (kbn.t-Schiffe von Asien), siehe Schäfer, Makedonische Pharaonen und hieroglyphische Stelen, StudHell 50, 2011, 75, Anm. (b) und 144-145, Anm. (i).

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 13.04.2021, dernière révision: 13.04.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICAAd9b8u9xWLUKjkrmteI0jOd8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAd9b8u9xWLUKjkrmteI0jOd8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Donata Schäfer, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICAAd9b8u9xWLUKjkrmteI0jOd8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAd9b8u9xWLUKjkrmteI0jOd8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAd9b8u9xWLUKjkrmteI0jOd8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)