معرف الرمز المميز ICAAd9b8u9xWLUKjkrmteI0jOd8




    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    an der Spitze

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Asiaten

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung des Existenzsatzes]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Fürst

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    kings_name
    de
    Ptolemaios

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
seine Majestät ist bei den Asiat〈en〉, während in Bꜣq.t-Ägypten ein großer Fürst namens Ptolemaios ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Donata Schäfer؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٣/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٨/٢٦)

تعليقات
  • - jw wn wr ꜥꜣ: Wird teils als determiniert "der große Fürst" (Schäfer, Lodomez), teils als undeterminiert "ein großer Fürst" (Kaplony-Heckel, Bresciani, Ritner; Engsheden, 142, Beisp. 144) verstanden. Aus neuägyptischer und demotischer Perspektive ist es das undeterminierte Subjekt im Existenzsatz, hier mit dem Umstandskonverter jw kombiniert.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢١/٠٤/١٣، آخر مراجعة: ٢٠٢١/٠٤/١٣)

  • - m-ḫnt Sṯ,tj(.w): Ist an dieser Stelle mit zwei hockenden Personen determiniert, die einen gegabelten Gegenstand in der Hand halten, während an anderen Stellen im Text das Wurfholz Determinativ ist. Zur Diskussion, ob hier die Bezeichnung einer Personengruppe "Asiaten" oder einer Region "(Vorder)asien" vorliegt, siehe Schäfer, Makedonische Pharaonen und hieroglyphische Stelen, StudHell 50, 2011, 63-64, Anm. (b). Für die eindeutige Ortsangabe Sṯ.t (mit Wurfholz): "(Vorder)asien" auf der Satrapenstele in Z. 3 (Götterstatuen in Asien gefunden) und Z. 8 (kbn.t-Schiffe von Asien), siehe Schäfer, Makedonische Pharaonen und hieroglyphische Stelen, StudHell 50, 2011, 75, Anm. (b) und 144-145, Anm. (i).

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢١/٠٤/١٣، آخر مراجعة: ٢٠٢١/٠٤/١٣)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICAAd9b8u9xWLUKjkrmteI0jOd8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAd9b8u9xWLUKjkrmteI0jOd8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Donata Schäfer، مع مساهمات من قبل Peter Dils، معرف الرمز المميز ICAAd9b8u9xWLUKjkrmteI0jOd8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAd9b8u9xWLUKjkrmteI0jOd8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAd9b8u9xWLUKjkrmteI0jOd8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)