Identifiant d’unité ICAARUSVWhoG0EMhiaXMRugkMHw




    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    verb_irr
    de
    setzen

    Inf.t_Aux.mtw
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Kranz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl


    verb_3-lit
    de
    beginnen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    2,5Q.
     
     

     
     


    adjective
    de
    groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    adjective
    de
    ehrwürdig

    Noun.pl.stabs
    N:pl
Glyphes disposés artificiellement
de
Man (= die Festgemeinde) so[lle] ⸢ihre⸣ Köpfe bekränzen [an] [di]esen Festen, wenn si[e] die [..., großen und ehrwürdigen] Fest[e] ⸢beg⸣innen.
Auteur(s): Ralph Birk; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Fichier texte créé: 18.11.2019, dernières modifications: 21.08.2025)

Commentaires
  • von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Tf. 50 setzt Riegel-s (O 34)+ r (D21) in der hieroglyphischen Transliteration. Die sichtbaren Reste auf dem Foto - wie auch der Kotext - passen besser zu Riegel-s + n.

    Auteur du commentaire: Ralph Birk (Fichier de données créé: 01.09.2022, dernière révision: 01.09.2022)

  • Ergänzt nach Sethe Urk. II, 229, 4. Ihm folgen von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, 92 und Nespoulous-Phalippou, Décret de Memphis, 316

    Auteur du commentaire: Ralph Birk (Fichier de données créé: 21.07.2020, dernière révision: 21.07.2020)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICAARUSVWhoG0EMhiaXMRugkMHw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAARUSVWhoG0EMhiaXMRugkMHw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ralph Birk, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Identifiant d’unité ICAARUSVWhoG0EMhiaXMRugkMHw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAARUSVWhoG0EMhiaXMRugkMHw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAARUSVWhoG0EMhiaXMRugkMHw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)