Token ID IBkDGcN0VZHSM0QRvIRAKkO4L4U
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
epith_god
Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")
(unspecified)
DIVN
gods_name
Wenennefer (Onnophris)
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herrscher der Lebenden
(unspecified)
DIVN
epith_god
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herrscher der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
epith_god
der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Opfergabe (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
gut
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
rein
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_fem
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
schön
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
angenehm
Adj.plf
ADJ:f.pl
title
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
verb_3-inf
loben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
adjective
viel
Adj.sgm
ADJ:m.sg
⸮m?
(unedited)
(infl. unspecified)
⸮rḫ?
(unedited)
(infl. unspecified)
title
Wab-Priester
Noun.sg.stc
N:sg:stc
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
person_name
Ni-su-Pauti-Taui
(unspecified)
PERSN
Sprechen der Worte durch Osiris, dem Herrn der Neheh-Ewigkeit, Chontamenti, Wenennefer, dem Herrscher der Lebenden, dem König von Ober- und Unterägypten, dem Herrn der Djed-Unendlichkeit, (sowie) Anubis, dem Vorsteher der Gotteshalle: Nahrung, Opfer, Nahrung, alle guten und reinen Dinge, alle guten und angenehmen Dinge (für) Osiris, den überausgelobten ... den Wab-Priester des Amun, Nes-(Pauti-Taui).
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Emilia Mammola,
Vivian Rätzke,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/18/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkDGcN0VZHSM0QRvIRAKkO4L4U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDGcN0VZHSM0QRvIRAKkO4L4U
Please cite as:
(Full citation)Jakob Schneider, with contributions by Emilia Mammola, Vivian Rätzke, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBkDGcN0VZHSM0QRvIRAKkO4L4U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDGcN0VZHSM0QRvIRAKkO4L4U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDGcN0VZHSM0QRvIRAKkO4L4U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.