Token ID IBkDCYVXgBLKi0q0npXSleNqD7U



    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    21st nome, 4
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    8Q
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg




    21st nome, 5
     
     

     
     




    6Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Königsthron

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de
    Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN




    21st nome, 6
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV
en
May you give [him ... ... ... of] Ra in heaven, [... on the throne of] Horus of the living ones like Ra, [presented with life (?)] eternally and forever."
Autor:innen: Stephanie Blaschta; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.11.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBkDCYVXgBLKi0q0npXSleNqD7U
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDCYVXgBLKi0q0npXSleNqD7U

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stephanie Blaschta, unter Mitarbeit von Peter Dils, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning, Token ID IBkDCYVXgBLKi0q0npXSleNqD7U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDCYVXgBLKi0q0npXSleNqD7U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDCYVXgBLKi0q0npXSleNqD7U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)