Token ID IBkBUuqhNeHDqUqpjRVifiq3qig






    11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Segel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    voll sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    hellroter Leinenstoff

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    grüner Kleiderstoff

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de
    Pferdegespann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kampfordnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    an der Seite (von)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Heer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    12
     
     

     
     

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Starker

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    beide Seiten

    Noun.du.stabs
    N:du

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Jünglinge; Rekruten

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Seite

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Flotte

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    ausgestattet sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gefolge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Sein Segel war ausgefüllt mit hellroten Leinenstoffen und [grün]en Kleiderstoffen, die Pferdegespanne waren in Kampfordnung direkt neben ihm, sein Heer war bei ihm, die Helden an den Flanken, mit der Jungmannschaft zu seinen beiden Seiten, die Flotte beladen mit seinem Gefolge.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/01/2019, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Vgl. hierzu die Karnakstele von Ahmose, Z. 14, mit einer ähnlichen Formulierung. Hier wurden unter der f-Schlange versehentlich Pluralstriche gesetzt, und nicht zwei Striche (Z4A), wie in der Karnak-Stele.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkBUuqhNeHDqUqpjRVifiq3qig
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBUuqhNeHDqUqpjRVifiq3qig

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning, Token ID IBkBUuqhNeHDqUqpjRVifiq3qig <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBUuqhNeHDqUqpjRVifiq3qig>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBUuqhNeHDqUqpjRVifiq3qig, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)