Token ID IBkBOCQSBGgprEWtl038JbE8Qes







    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tapferkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Stärke

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.n.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    3
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     
de
[… …] Tapferkeit (und) Stärke, die sie ihm gegeben hat [… …]
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Charlotte Dietrich (Textdatensatz erstellt: 18.05.2019, letzte Änderung: 11.09.2024)

Kommentare
  • Barucq, in: ASAE 49, 1949, 190 liest nur ⸢n⸣ nḫt „pour la victoire …“.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose (Datensatz erstellt: 18.05.2019, letzte Revision: 18.05.2019)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkBOCQSBGgprEWtl038JbE8Qes
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBOCQSBGgprEWtl038JbE8Qes

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Charlotte Dietrich, Token ID IBkBOCQSBGgprEWtl038JbE8Qes <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBOCQSBGgprEWtl038JbE8Qes>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBOCQSBGgprEWtl038JbE8Qes, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)