Identifiant d’unité IBkAZP5tF2ErQ0dekTXVPYFKiuM
verb_irr
bringen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
personal_pronoun
mich, mir [dir. Obj. Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
Ehemann
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
title
Gottesvater (Priester)
(unspecified)
TITL
title
Priester des Ptah
(unspecified)
TITL
title
Diener des Osiris, des Herrn von Rosetau
(unspecified)
TITL
title
Priester
(unspecified)
TITL
substantive_masc
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
N.m:sg
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Ptolemaios
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
title
Hüter des Geheimnisses des Ptahtempels
(unspecified)
TITL
title
Hüter des Geheimnisses von Himmel, Erde und Unterwelt
(unspecified)
TITL
title
Hüter des Geheimnisses von Rosetau
(unspecified)
TITL
title
Hüter des Geheimnisses von Rut-iset
(unspecified)
TITL
person_name
Wer-cherep-hemut
(unspecified)
PERSN
person_name
Pa-scheri-en-Ptah
(unspecified)
PERSN
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Westen
(unspecified)
N.m:sg
Es brachte mein Ehemann, der Gottesvater und Priester des Ptah, der Diener des Osiris, Herr von Rosetau, der Priester des Königs von Ober- und Unterägypten, des Herrn der beiden Länder, Ptolemaios, gerechtfertigt, der in das Geheime des Ptah-Tempels eingeweihte, der in das Geheime des Himmels, der Erde und der Unterwelt Eingeweihte, der das Geheime des Rosetau und Rutiset Eingeweihte, der Oberleiter der Handwerker, Pa-scheren-ptah, in den Westen.
Datation (période):
Auteur(s):
Jakob Schneider;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: 18.02.2019,
dernières modifications: 29.11.2024)
Identifiant permanent:
IBkAZP5tF2ErQ0dekTXVPYFKiuM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAZP5tF2ErQ0dekTXVPYFKiuM
Citer en tant que:
(Citation complète)Jakob Schneider, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité IBkAZP5tF2ErQ0dekTXVPYFKiuM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAZP5tF2ErQ0dekTXVPYFKiuM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAZP5tF2ErQ0dekTXVPYFKiuM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.