Token ID IBgDMPNTC1xWq0ryvP2EmuP9ek4
Rto x+11.11
Tacke 52.38
Tacke 52.38
substantive_masc
Grillspieß
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Napf
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
(am Spieß) grillen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] (Nebenform zu sj)
(unspecified)
=3sg.f
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Finger
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Grillspieß, 1 Napf. Amun, grille es dir (am Spieß) mit deinem Finger! (Wortspiel mꜥq und mꜥq)
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Johannes Jüngling,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/19/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- mꜥq: Siehe Verhoeven, Kochen, Grillen, Backen, 50-63 für die Bedeutung des Substantivs als "Grillspieß", des Verbs als "den Spieß benutzen; am Spieß grillen" und des zubereiteten Fleisches als "Spießbraten". Das Determinativ in pChester Beatty 9 könnte für "Spießbraten" sprechen, aber in Anbetracht der umgebenden Opfergaben "Feuer/Flamme", "Feuerbecken", "Fächer" und "angenehm (duftendes?) Holz" scheinen hier eher die Hilfsmittel für die Grillmahlzeit aufgelistet zu sein, daher "Grillspieß".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgDMPNTC1xWq0ryvP2EmuP9ek4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMPNTC1xWq0ryvP2EmuP9ek4
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgDMPNTC1xWq0ryvP2EmuP9ek4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMPNTC1xWq0ryvP2EmuP9ek4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMPNTC1xWq0ryvP2EmuP9ek4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.