Token ID IBgDM1weilIhrUCHj6i7O0a8kDg
Tacke 57.2
Tacke 57.2
verb
den Blick öffnen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
artifact_name
Tempel des Benben (in Heliopolis)
(unspecified)
PROPN
Tacke 57.3a
Tacke 57.3a
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Theben
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
artifact_name
Fest des sechsten Tages
(unspecified)
PROPN
gods_name
Der Herrscher
Noun.sg.stc
N:sg:stc
verb
l.h.g. (Abk.)
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_fem
[ein Fest]; Tag des 1. und 3. Mondviertels
(unspecified)
N.f:sg
Rto x+14.5
Tacke 57.3b
Tacke 57.3b
gods_name
Chepri (Sonnengott am Morgen)
(unspecified)
DIVN
verb_caus_2-lit
erleuchten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schönheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Geöffnet worden ist das Gesicht für Re im Benben-Haus, (für) Amun, Atum, den Herrn von Theben, den Herrn des Festes des 6. Mondmonatstages, den Fürsten – LHG – des Festes des 7. Mondmonatstages, (für) Chepri, der die Beiden Länder mit seiner Vollkommenheit erhellt.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 19.11.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBgDM1weilIhrUCHj6i7O0a8kDg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDM1weilIhrUCHj6i7O0a8kDg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgDM1weilIhrUCHj6i7O0a8kDg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDM1weilIhrUCHj6i7O0a8kDg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDM1weilIhrUCHj6i7O0a8kDg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.