Token ID IBgCkZZ79QPn8kQctsoFrHwGp2E
SAT 19, 58a-b
SAT 19, 58a-b
verb_3-lit
aufstreichen; salben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
grüner Stein (allg.); Malachit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
oberägyptisch
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen); sowie (Konjunktion); ferner; und (Koordination von Verben)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unedited)
art:f.sg
substantive_fem
Becken (?) (für Bewässerung)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
groß; viel; lang; alt; erhaben
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
particle
[Genitiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
29
place_name
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
"ointe" avec de l'encre fraîche/rouge de Haute Égypte et de 〈l'eau〉 du grand puits d'Égypte.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/18/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Confusion entre wrḥ "salben" wḥm "wiederholen".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgCkZZ79QPn8kQctsoFrHwGp2E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCkZZ79QPn8kQctsoFrHwGp2E
Please cite as:
(Full citation)Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBgCkZZ79QPn8kQctsoFrHwGp2E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCkZZ79QPn8kQctsoFrHwGp2E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCkZZ79QPn8kQctsoFrHwGp2E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.