Identifiant d’unité IBgCVt8E03PJPEswoScjsSyQ1jQ
Commentaires
-
Rund um jt(j)〈=f〉 nswt-nṯr.w ergänzt Klug, Stelen, 168 mit Anm. 1313 [⸮pri̯ m pr?] jt(j) 〈=f〉 nswt-nṯr.w [⸮Jmn?] „[der gekommen ist aus dem Tempel (?)] 〈seines〉 Vaters [Amun (?)]“; nach der Stele aus dem Südtempel aus Buhen, Z. 11 (= Urk. IV, 808.14) und der Stele Ellesija B, Z. 10 (= Urk. IV, 813.14); auf beide Stellen hat auch bereits Donadoni, in: Mélanges Mokhtar, 222 verwiesen; weil dort aber jeweils pr.n=j steht, und er eine Verbalform mit Subjekt 1.Sg. für ungeeignet in der Epitheta-Kette hielt, war es ihm zu unsicher. Ein anderer Ergänzungsvorschlag von ihm a.a.O. ist: [⸮ḥzi̯?] jt(j)〈=f〉 nswt-nṯr.w [⸮Jmn(-Rꜥw) nb-nswt-tꜣ,wj?], nach Urk. IV 139.14 (= Stele Thutmosis II. zwischen Assuan und Philae, Z. 10) und Urk. IV, 286.4+11 (Deir el-Bahari) [dort steht aber jeweils nb-nṯr.w statt nswt-nṯr.w(!)].
-
- Klug, Stelen, 168 ergänzt fragend als erstes Epitheton der Kette: [⸮nṯr nfr mj.tj Rꜥw?] „[der vollkommene Gott, das Abbild des Re (?)]“, nach der Stele Ellesija B, Z. 2 (= Urk. IV, 811.13).
- Die Ergänzung [jwꜥ.w mnḫ] hat Donadoni, in: Mélanges Mokhtar, 221 Anm. 25 mit Verweis auf Urk. IV, 297[.14] (aus Deir el-Bahari) bzw. Urk. IV, 811.14 (= Stele Ellesija B, Z. 14) vorgeschlagen. Helck, Historisch-biographische Texte, 38 und Klug, Stelen, 168 haben sie übernommen. -
Die Ergänzung swḥ,t jqr[.t] [⸮n(.j)t?] [⸮Jmn?] hat Donadoni, in: Mélanges Mokhtar, 221 nach Urk. IV, 811.14 (= Stele Ellesija B, Z. 2) vorgeschlagen. Helck, Historisch-biographische Texte, 38 und Klug, Stelen, 168 haben sie übernommen.
-
Zur Ergänzung [⸮nswt nḫt?] jri̯ m ḫpš[=f] vgl. Urk. IV, 809.1 (= Stele aus dem Südtempel zu Buhen, Z. 12); so Donadoni, in: Mélanges Mokhtar, 222; übernommen von Helck, Historisch-biographische Texte, 38 und Klug, Stelen, 168.
Identifiant permanent:
IBgCVt8E03PJPEswoScjsSyQ1jQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVt8E03PJPEswoScjsSyQ1jQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Identifiant d’unité IBgCVt8E03PJPEswoScjsSyQ1jQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVt8E03PJPEswoScjsSyQ1jQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVt8E03PJPEswoScjsSyQ1jQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.