Identifiant d’unité IBgCCEy0O4xLEUQPkOUkL0lbCZA




    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    nehmen; ergreifen; erobern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
der vollkommene Gott, der mit seinem starken Arm zugepackt/erobert hat;
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber (Fichier texte créé: 27.07.2018, dernières modifications: 11.10.2024)

Commentaires
  • Die Partizipien in dieser und den folgenden Sequenzen werden alle perfektisch übersetzt, weil sie nach Meinung von Üb. eine Art retrospektive Ouvertüre für die folgenden Schilderungen der Kämpfe in Vorderasien und in Nubien bilden, keine direkt verallgemeinert zu verstehenden Aktivitäten des Königs (so überwiegend die Übersetzungen).

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 27.07.2018, dernière révision: 27.07.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgCCEy0O4xLEUQPkOUkL0lbCZA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCEy0O4xLEUQPkOUkL0lbCZA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber, Identifiant d’unité IBgCCEy0O4xLEUQPkOUkL0lbCZA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCEy0O4xLEUQPkOUkL0lbCZA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCEy0O4xLEUQPkOUkL0lbCZA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)