Token ID IBgBFsk3T9hyQ0xPk2lMDzSQQ8s
SAT 19, 42
SAT 19, 42
verb
sich zuwenden (zu einem Tun)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Aufmerksamkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unedited)
art:f.sg
substantive_fem
Leichnam
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
Fais attention au cadavre de ton ba!
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 04/25/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Il faut sans doute corriger le texte et comprendre zꜣ=k "ton fils" à l'instar de la grande majorité des parallèles. Pour les autres manuscrits comportant une leçon similaire voir Wüthrich, SAT 19, 77.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgBFsk3T9hyQ0xPk2lMDzSQQ8s
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBFsk3T9hyQ0xPk2lMDzSQQ8s
Please cite as:
(Full citation)Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBgBFsk3T9hyQ0xPk2lMDzSQQ8s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBFsk3T9hyQ0xPk2lMDzSQQ8s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBFsk3T9hyQ0xPk2lMDzSQQ8s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.