Identifiant d’unité IBgBFr6dpBZaK0I4kTherSbW4AA





    SAT 19, 42

    SAT 19, 42
     
     

     
     


    verb
    de
    sich zuwenden (zu einem Tun)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Aufmerksamkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unedited)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Leichnam

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
Glyphes disposés artificiellement
fr
Fais attention au cadavre de ton ba!
Auteur(s): Annik Wüthrich; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Fichier texte créé: 25.04.2018, dernières modifications: 05.10.2022)

Commentaires
  • Il faut sans doute corriger le texte et comprendre zꜣ=k "ton fils" à l'instar de la grande majorité des parallèles. Pour les autres manuscrits comportant une leçon similaire voir Wüthrich, SAT 19, 77.

    Auteur du commentaire: Annik Wüthrich (Fichier de données créé: 16.05.2018, dernière révision: 16.05.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgBFr6dpBZaK0I4kTherSbW4AA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBFr6dpBZaK0I4kTherSbW4AA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Annik Wüthrich, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Identifiant d’unité IBgBFr6dpBZaK0I4kTherSbW4AA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBFr6dpBZaK0I4kTherSbW4AA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBFr6dpBZaK0I4kTherSbW4AA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)